まずは文を組み立てる上でも必要になってくる基本的なスキルというのが文法知識を身につけること。
ちょうどいい自分に合ったレベルを見極めて始めていくこと。
場合によっては中学生のレベルから始めたほうが近道ということも少なくない。
基本的に言葉を組み立てるのが上手な人というのはよく本を読んでいたりする。
日常的にたくさんの文章に触れていたりする。読書を通じて、語彙力や表現力が自然とストックされていくから。そういう意味では読みも書きも結局大切ということになってきます。
そしてそれが英語を話すという為のところにすべて直結してくる。
本を読んだりして知ったことを自分のボキャブラリーをとして増やしていき、使ってみたりすることで始めて身についたと言える。
そういったことをしながら自分でも普段から何かを書いていくことでライティングのスキルというのも向上していく。
ビジネスでもメールなどで使う機会も多い。
決しておろそかにできない項目だ。
英会話の為にはまず英文を読みましょう。
"I had been called out that night to an urgent case in the village, and on my way home at daybreak passed by the cottage. The door stood open. My man helped me to carry him in. We laid him on the couch. The lamp smoked, the fire was out, the chill of the stormy night oozed from the cheerless yellow paper on the wall. 'Amy!' I called aloud, and my voice seemed to lose itself in the emptiness of this tiny house as if I had cried in a desert. He opened his eyes. 'Gone!' he said distinctly.
訳文はこちら。
「私は、コテージによって渡された夜明けで村の、および方法家の上の緊急の場合にその夜呼ばれました。
ドアは開くようにありました。
私の人は、私が彼を中へ運ぶのを助けました。
私たちはソファーに彼を置きました。
ランプは煙を出しました、火は外にありました、嵐の夜の冷気は壁についての不快な黄色の論文からしみ出ました。
「エイミー!」!
私は声を出して呼びました。また、声は、あたかも私が砂漠で叫んだかのように、この小さな家の空虚で見えなくなるように見えました。
彼は目を開きました。
『英会話で使える名言』
Develop success from failures. Discouragement and failure are two of the surest stepping stones to success.
Dale Carnegie
失敗を成功へと発展させよ。落胆と失敗とは、2つのもっとも確かな、成功への踏み石だ。
デール・カーネギー
英会話の為の英文読解。
first thing I heard when I came to myself was the maddening howling of that endless gale, and on that the voice of the old man. He was hanging on to my bunk, staring into my face out of his sou'wester.
"'Mr. Leggatt, you have killed a man. You can act no longer as chief mate of this ship.'"
His care to subdue his voice made it sound monotonous. He rested a hand on the end of the skylight to steady himself with, and all that time did not stir a limb, so far as I could see.
訳―。
第1のもの、私は、意識を取り戻した時、聞きました、その無限の強風の、およびその上の発狂するハウリングだった、老人の声。
彼は南東の強風からの私の顔を見つめて、私の寝棚にしがみついていました。
「'Leggatt氏、人を殺しました。
もはやこの船のチーフ片方を務めることができません。。」"
彼の声を征服する彼の注意はそれに単調に思えさせました。
彼は自分を落ち着かせる天窓の終了に手を置き、私が見ることができた限り、そのすべての時間手足を撹拌するとは限りませんでした。
おすすめの英会話勉強法 の続きを読む
英会話の勉強のためにこの文章を翻訳してみましょう。
They lived in straw huts on the slope of a ravine overgrown with reedy grass, just behind the station buildings. They were not happy, regretting the festive incantations, the sorceries, the human sacrifices of their own land; where they also had parents, brothers, sisters, admired chiefs, respected magicians, loved friends, and other ties supposed generally to be human.
"Yes," said Kayerts, eagerly. He thought of percentages which were low.
"Those men who came yesterday are traders from Loanda who have got more ivory than they can carry home. Shall I buy? I know their camp."
参考の訳文はここから確認を
英会話を実践するための勉強 の続きを読む
英語の練習
He addressed me first, over the celebrated Resting Hermes which we had been looking at side by side. He said the right things about that wholly admirable piece. Nothing profound. His taste was natural rather than cultivated. He had obviously seen many fine things in his life and appreciated them: but he had no jargon of a dilettante or the connoisseur.
和訳をする。
彼は、私たちが並んで見ていた有名な休むヘルメス上に、私に最初に話しかけました。
彼は、その全く感心な部分に関する正しいことを言いました。
深遠なものは何もありません。
彼の味は養われたのではなく自然でした。
彼は明らかに一生のうち多くの素晴らしいものを見ており、それらを評価しました:
しかし、彼は、ディレッタントまたは鑑定家の専門用語を持っていませんでした。
いろいろな学び方がある中で
さいきん結構人気なのが
洋画を観て学ぶというもの。
DVDの機能、字幕を活用する。
英語で表示できるという機能は
通常日本人であれば
使われるものではないものの
英語学習者としては
非常にありがたいツールだったりする。
セリフが聞き取れない・理解できない
このときの理由としては
単語の意味を知らないこと
つまり語彙力の不足
音を認識できないこと
つまり発音を知らない
会話の速度についていけない
理解力の不足
といった要素にワケられる。
字幕を確認しながら観ることで
わからない単語を随時チェックできる
語彙力の向上に一役買う
そして英語の字幕で
聞き取れない部分を照らしあわせて
確認することで
発音を知ることが出来る。
セリフの速度についていけなければ
何度となく聞くことで
徐々に慣らしていくしかない。
逆にそれができれば
英語自体に慣れがついてくるということにもなる。
ともあれ、英語とたくさん触れることが
なによりの向上の素になる
ということを考えれば
この方法は理にかなっていると
いっても過言ではないかもしれない。