<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>英会話のオススメ情報</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.jimakunashideeiga.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2011-11-29://2</id>
    <updated>2012-04-23T10:03:58Z</updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 5.12</generator>

<entry>
    <title>発音を正しく理解</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/04/post-14.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.17</id>

    <published>2012-04-20T09:52:45Z</published>
    <updated>2012-04-23T10:03:58Z</updated>

    <summary>発音というのは意外と身につきやすいものだと言います。数ヶ月もしっかりとトレーニン...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>発音というのは意外と身につきやすいものだと言います。<br />数ヶ月もしっかりとトレーニングすれば<br />きちんとモノになるので、その成果を実感し<br />感激するという人も多い様です。</p>
<p>発音を正しく理解しないと<br />学習をする上で色々な弊害があったり<br />間違った覚え方をしてしまうという<br />いわば危険な状態だと言えなくもありません。</p>
<p>しかし、習得しやすいものだということであれば<br />やっておかないのは損ですよね。</p>
<p>学習には自身のモチベーションというものが<br />非常に深く関わってきますが</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        <![CDATA[<p>発音がしっかりすると、「自分出来る」という<br />実感を強く感じることができるので<br />そのモチベーションを上げる一つの方法として<br />とてもおすすめできるものだと言えます。</p><p>もしくは、横浜の英会話カフェG-Flexさんが<br />行っている<a href="http://www.eigosalon.com/discussion-table/">英語でのディスカッション</a>なんかお勧めです。</p>
<p>見違えた自分を実感することで<br />英会話学習への取り組み方も<br />俄然変わってくるところもあるでしょうから<br />是非とも試してみてほしいと思います。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>休むことも立派な学習。</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/04/post-13.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.16</id>

    <published>2012-04-19T09:50:18Z</published>
    <updated>2012-04-19T09:50:42Z</updated>

    <summary>どういうことかと思われることでしょう。ただ楽をしたい為の言い訳に聴こえるという意...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>どういうことかと思われることでしょう。<br />ただ楽をしたい為の言い訳に聴こえるという意見もありそうです。</p>
<p>しかし、人間のカラダを考えると<br />科学的に照明できる説明だとも言えます。</p>
<p>人の脳というのは何か情報を得てから<br />それを知識として完全に消化するまで<br />少しの時間が要ります。</p>
<p>たとえば、慣れない英会話の勉強をしたときに<br />少し難しい内容をやろうものなら<br />短い時間で集中は途切れてくることだと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        <![CDATA[<p>それは得た情報を消化しようと脳が必死だからです。</p>
<p>なんだかんだ一番成長している時だと<br />言えるのかもしれません。</p>
<p>赤ちゃんが寝ている時間が多いのも<br />起きている間に知らないことだらけの情報がどんどん入ってきて<br />それを一生懸命消化しているからだと言われています。</p>
<p>サボる為の口実でないことが<br />解って頂けたでしょうか？（笑）</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話の発音</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/04/eikaiwano.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.15</id>

    <published>2012-04-04T09:06:40Z</published>
    <updated>2012-04-04T09:07:46Z</updated>

    <summary><![CDATA[&nbsp; 英会話においては発音をマスターするまでの道のりが大変困難だと思いま...]]></summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[&nbsp;<font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">英会話においては発音をマスターするまでの道のりが大変困難だと思います。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">まず大切なのが正確な発音の理解。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">そして文章においてアクセントだったりイントネーションをつける。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">こういったところが重要になってきます。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">まず、英語には日本語にない発音が存在するのも難しい理由の一つです。変に日本語の発音だとネイティブには通じないということが起きてきます。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">そして単語にはアクセントというものが存在し、強弱をつけることが重要です。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">英会話にてリズムやイントネーションというのはとても大切です。これができていないと通じないくらいです。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">このような点を常に気をつけるよう学んでいくことが英会話マスターへ少しずつ進んでいくために必要なのだと思います。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">あとは難しく考えずに、とにかくたくさん何度も繰り返し挑戦するという姿勢が英会話を学ぶための極意ともいえます。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font><p style="margin: 0mm 0mm 0pt;" class="MsoNormal"><span style="font-family: メイリオ;"><font size="3"><font color="#000000">今なら横浜駅から歩いて行ける距離の<a href="http://www.eigosalon.com/%e5%9c%9f%e6%9b%9c%e3%81%ae%e3%81%8a%e6%98%bc%e3%81%ae1000%e5%86%86%e3%83%ac%e3%83%83%e3%82%b9%e3%83%b3/">英会話カフェ<span lang="EN-US">G-flex</span>さん</a>が土曜日のお昼に<span lang="EN-US">1,000</span>円レッスンを行っているので試しに参加してみようと思える今日この頃。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p><font color="#000000" size="3" face="ＭＳ Ｐゴシック">

</font>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英語を紙に書く</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/04/post-12.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.14</id>

    <published>2012-04-02T09:39:40Z</published>
    <updated>2012-04-02T09:40:06Z</updated>

    <summary>耳に入ってきた言葉をそのまま紙に書き写す。なんていうことをしたことがありますか？...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>耳に入ってきた言葉をそのまま紙に書き写す。<br />なんていうことをしたことがありますか？</p>
<p>日本語であれば学校の授業だったり<br />人から聞いたことをメモしたりするときに<br />ある程度同じようなことはしますよね。</p>
<p>これを英語でやります。<br />人は書く時に集中力を増すので<br />とても高い成果を期待できる勉強法だといえます。</p>
<p>その際に、日本人の発音ではなく<br />ネイティブが話しているモノを見本にすることです。</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        <![CDATA[<p>あとは自分のレベルに合わせてその難易度を<br />調節するということも大切です。</p>
<p>難しすぎても頭にはいってこないので<br />自分の実力から少し難しい・・・というところくらいが<br />丁度よいといえます。</p>
<p>根気よく続けることで確実に実力のアップを<br />望める方法なので、ぜひ試してみてください。</p>
<p>上達が目に見えればモチベーションも上がりやすいですからね。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>どんな英会話教室がいい？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/03/post-11.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.13</id>

    <published>2012-03-30T09:32:21Z</published>
    <updated>2012-03-30T09:32:36Z</updated>

    <summary>今や英会話だったりと語学を身につけるということがトレンドになってきているます。そ...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>今や英会話だったりと語学を身につけるということが<br />トレンドになってきているます。<br />その理由としては人それぞれいろいろでしょう。</p>
<p>仕事に必要だったり、海外に住むため<br />子供の英才教育だったりと、様々です。</p>
<p>数ある教室の中でどんなところを選べばよいのか。<br />より質の高い講師がいるところ。<br />というのがベストだと言えます。<br />しかし、それというのも言ってみて<br />授業を受けてみないことにはわかりません。</p>
<p>しかし、逆に避けた方がよいというところもあります。<br />個々人の能力を無視し、カリキュラム先行だったり<br />クラスに人数がとても多いなど。<br />質問や発言の機会がなくてはせっかく通っても<br />損だといってもいいです。</p>
<p>指導者は実際に現地でも経験があるという人が理想です。<br />よく下調べをしてから通うことをオススメします。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>「伝える」という本質</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/03/post-10.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.12</id>

    <published>2012-03-07T08:38:55Z</published>
    <updated>2012-03-07T08:42:05Z</updated>

    <summary>上手なコミュニケーションに求められるものの中で語学力というのはそこまでの割合を占...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>上手なコミュニケーションに求められるものの中で<br />語学力というのはそこまでの割合を占めていないといいます。</p>
<p>カタコトな言葉しか話せなくても物怖じなどせず<br />積極的に話しにいけるという人はなぜか上手く意思の疎通を<br />図ることが出来ます。</p>
<p>反対に知識はしっかり持っていて、ペーパー試験などを<br />受ければ高得点を取ることが出来るのに<br />実際にコミュニケーションをしようと思うと<br />全然上手くできないというケース。</p>
<p>後者は日本人にとてもよくある傾向だと言えます。</p>
<p>完璧な英語を話そうとするあまり<br />言葉がでてこなくなってしまう。<br />本来の目的である「伝える」ということよりも<br />無意識にそれを重視してしまう。</p>
<p>むしろ完璧な英語でなくては<br />決して伝わらないという無意識的な認識を持っているのも<br />否めない可能性があります。</p>
<p>「伝える」という本質を考えてみると<br />大分上手くいくアプローチができるのではないでしょうか？</p>
<p><a href="http://www.jtb.co.jp/kaigai/">海外旅行</a>に行った時もそんな姿勢が功を成した経験がありました。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話の為の英単語</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/02/post-9.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.11</id>

    <published>2012-02-14T09:53:45Z</published>
    <updated>2012-02-14T09:54:57Z</updated>

    <summary>英単語を暗記するという学習法はおすすめされないそうです。学習効率が悪い上に、いず...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>英単語を暗記するという学習法は<br />おすすめされないそうです。<br />学習効率が悪い上に、いずれ英会話として<br />コミュニケーションの為の英語を考えているのであれば<br />使えない知識になってしまいかねないと・・・</p>
<p>文の中で生きた言葉を知る<br />そうすることで、その言葉の意味や使い方<br />どんなニュアンスで応用されるものなのか<br />ということを理解できるのと同時に<br />引き出しとして、他の要素に絡みついた<br />覚え方をすることでなかなか忘れない。<br />または思い出しやすい。という利点があるそうです。</p>
<p>語彙力はそうやって増やしていくのが<br />良いと言われていますが、受験で使う英語が<br />そうさせないというのが現状なのかもしれません。</p>
<p>この日本の英語学習システムも<br />コミュニケーションとして使うためではなく<br />テストに合格するための・・・というところから<br />外れない限り、難しいのかもしれません。</p>
<p>そういうことからも学校以外のところで</p>
<p>英会話スクールなど話すことを目的とした</p>
<p>ところをでてくるんですね。</p>
<p>大手で言えば今は<a href="http://www.berlitz.co.jp/">ベルリッツ</a>などが</p>
<p>有名でしょうか。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話を身につけるためには</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/02/post-8.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.10</id>

    <published>2012-02-02T02:53:59Z</published>
    <updated>2012-02-02T02:59:06Z</updated>

    <summary>英会話に大切なのは発音ではないでしょうか。 英会話をマスターしたいと考えるのなら...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">英会話に大切なのは発音ではないでしょうか。</font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">英会話をマスターしたいと考えるのならば正しく身につけることは必須でしょう。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">しかし、日本人にとっての最初の課題といえばやはり「恥ずかしさ」を捨てるということではないでしょうか。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">基本的にこの恥ずかしさというものを植えつけられるのは英語学習が始まる中学生のときです。たとえば授業中に</font></font></span><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">少し頑張って発音よく教科書を読んでみたら</font></font></span><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">周りの生徒から冷やかされたりといった光景を思い出しませんか？思春期真っ只中の中学生にはトラウマものの大打撃だったりしますよね。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ" lang="EN-US"><o:p><font color="#000000" size="3">&nbsp;</font></o:p></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">しかし、へんに恥ずかしがって卑屈になることはとても悲しいことです。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">英会話を身につけたいと考え、改めて学ぶ機会ができたのならば今までのそういった恥ずかしいといった考えを捨てて克服してほしい部分です。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ"><font size="3"><font color="#000000">それでもやっぱり恥ずかしいといったシャイな方には<a href="http://www.aeonet.co.jp/">業界最大手の<span lang="EN-US">AEON</span></a>さんがお勧めです。それなりに高い金額を払ってまでも英会話を身につけたいという志が高い人が集まっていますのでそういった心配は少ないかもしれません。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></font></span></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>近頃、外国人が歩いているのをよく見かける。</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/02/post-7.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.9</id>

    <published>2012-02-01T03:01:02Z</published>
    <updated>2012-02-01T03:01:30Z</updated>

    <summary>そんな中、耳に入ってくる話し声はネイティブ中のネイティブ。とても滑らかな発音だ。...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>そんな中、耳に入ってくる話し声は<br />ネイティブ中のネイティブ。<br />とても滑らかな発音だ。</p>
<p>正直どんな発音をしたのか<br />わからないほど。<br />これが相手では<br />日本で少し英会話を学んだからといって<br />向こうで通じないというのも<br />仕方がないと思えてきてしまう。</p>
<p>発音っていうのは<br />しっかりと学べば<br />割りとすぐに習得することの<br />できるものだという。</p>
<p>しかしやらなければやらないで<br />その差は天と地の差。<br />どれだけ重要かということだ。</p>
<p>逆に読み書きに長けている日本人は<br />書いて説明すると<br />途端に理解してもらえるという。</p>
<p>&nbsp;</p>]]>
        <![CDATA[<p>とにかく話すというコミュニケーションを<br />もっとたくさんするように心がけることが<br />なによりも我々日本人の<br />一番の課題なのではないだろうか。</p>
<p>出力するということが<br />他の国の人たちよりも<br />苦手な性質を持っている<br />というその決定的な事実を<br />はね除けられた人から<br />結果は付いてくるのだと。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英文ライティング</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/01/post-6.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.8</id>

    <published>2012-01-27T09:00:35Z</published>
    <updated>2012-01-27T09:01:57Z</updated>

    <summary>まずは文を組み立てる上でも必要になってくる基本的なスキルというのが文法知識を身に...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">まずは文を組み立てる上でも必要になってくる基本的なスキルというのが文法知識を身につけること。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">ちょうどいい自分に合ったレベルを見極めて始めていくこと。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">場合によっては中学生のレベルから始めたほうが近道ということも少なくない。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">基本的に言葉を組み立てるのが上手な人というのはよく本を読んでいたりする。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">日常的にたくさんの文章に触れていたりする。読書を通じて、語彙力や表現力が自然とストックされていくから。そういう意味では読みも書きも結局大切ということになってきます。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">そしてそれが英語を話すという為のところにすべて直結してくる。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">本を読んだりして知ったことを自分のボキャブラリーをとして増やしていき、使ってみたりすることで始めて身についたと言える。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">そういったことをしながら自分でも普段から何かを書いていくことでライティングのスキルというのも向上していく。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">ビジネスでもメールなどで使う機会も多い。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 0pt" class="MsoNormal"><span style="FONT-FAMILY: メイリオ; COLOR: #333333; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-font-kerning: 0pt"><font size="3">決しておろそかにできない項目だ。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></font></span></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>出来ておきたい英会話</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2012/01/post-5.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2012://2.7</id>

    <published>2012-01-10T03:32:15Z</published>
    <updated>2012-01-10T03:33:10Z</updated>

    <summary>英会話の為にはまず英文を読みましょう。&quot;I had been called ou...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>英会話の為にはまず英文を読みましょう。<br />"I had been called out that night to an urgent case in the village, and on my way home at daybreak passed by the cottage. The door stood open. My man helped me to carry him in. We laid him on the couch. The lamp smoked, the fire was out, the chill of the stormy night oozed from the cheerless yellow paper on the wall. 'Amy!' I called aloud, and my voice seemed to lose itself in the emptiness of this tiny house as if I had cried in a desert. He opened his eyes. 'Gone!' he said distinctly.</p>
<p>訳文はこちら。<br />「私は、コテージによって渡された夜明けで村の、および方法家の上の緊急の場合にその夜呼ばれました。<br />ドアは開くようにありました。<br />私の人は、私が彼を中へ運ぶのを助けました。<br />私たちはソファーに彼を置きました。<br />ランプは煙を出しました、火は外にありました、嵐の夜の冷気は壁についての不快な黄色の論文からしみ出ました。<br />「エイミー!」!<br />私は声を出して呼びました。また、声は、あたかも私が砂漠で叫んだかのように、この小さな家の空虚で見えなくなるように見えました。<br />彼は目を開きました。<br /></p>
<p>『英会話で使える名言』 </p>
<p><font face="Times New Roman, serif">Develop success from failures. Discouragement and failure are two of the surest stepping stones to success.</font></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">Dale Carnegie</font></p>
<p>失敗を成功へと発展させよ。落胆と失敗とは、２つのもっとも確かな、成功への踏み石だ。</p>
<p>デール・カーネギー</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>おすすめの英会話勉強法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2011/12/post-4.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2011://2.6</id>

    <published>2011-12-26T04:11:31Z</published>
    <updated>2011-12-26T04:14:17Z</updated>

    <summary>英会話の為の英文読解。first thing I heard when I ca...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>英会話の為の英文読解。<br />first thing I heard when I came to myself was the maddening howling of that endless gale, and on that the voice of the old man. He was hanging on to my bunk, staring into my face out of his sou'wester.</p>
<p>"'Mr. Leggatt, you have killed a man. You can act no longer as chief mate of this ship.'"</p>
<p>His care to subdue his voice made it sound monotonous. He rested a hand on the end of the skylight to steady himself with, and all that time did not stir a limb, so far as I could see. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>訳―。</p>
<p>第1のもの、私は、意識を取り戻した時、聞きました、その無限の強風の、およびその上の発狂するハウリングだった、老人の声。<br />彼は南東の強風からの私の顔を見つめて、私の寝棚にしがみついていました。<br />「'Leggatt氏、人を殺しました。<br />もはやこの船のチーフ片方を務めることができません。。」"<br />彼の声を征服する彼の注意はそれに単調に思えさせました。<br />彼は自分を落ち着かせる天窓の終了に手を置き、私が見ることができた限り、そのすべての時間手足を撹拌するとは限りませんでした。<br /></p>]]>
        <![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>―英語の名言― </p>
<p><font face="Times New Roman, serif">A friend is, one might say, a secondself.</font></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">Cicero</font></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">man as his friend, he could not recognize his enemy when the latter actually appeared.</font></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">Nathaniel Hawthorne</font></p>
<p>誰をも友として信頼しないなら、敵が実際に現れたときにそれと見分けることは出来ないだろう。</p>
<p>ナサニエ友人とは第二の自分だ、と言えるかもしれない。</p>
<p>キケロ</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話を実践するための勉強</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2011/12/post-2.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2011://2.4</id>

    <published>2011-12-15T03:22:03Z</published>
    <updated>2011-12-19T02:23:21Z</updated>

    <summary>英会話の勉強のためにこの文章を翻訳してみましょう。 They lived in ...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>英会話の勉強のためにこの文章を翻訳してみましょう。</p>
<p>They lived in straw huts on the slope of a ravine overgrown with reedy grass, just behind the station buildings. They were not happy, regretting the festive incantations, the sorceries, the human sacrifices of their own land; where they also had parents, brothers, sisters, admired chiefs, respected magicians, loved friends, and other ties supposed generally to be human.<br />"Yes," said Kayerts, eagerly. He thought of percentages which were low.</p>
<p>"Those men who came yesterday are traders from Loanda who have got more ivory than they can carry home. Shall I buy? I know their camp."</p>
<p>参考の訳文はここから確認を</p>]]>
        <![CDATA[<p>ここから日本語訳文―。&nbsp;</p>
<p>それらは、ちょうどステーションビルの後ろにアシの茂った草で成長し過ぎた峡谷の斜面上のストロー小屋に住んでいました。<br />祝祭の呪文、魔法、自分の土地の人身御供を後悔して、彼らは幸福ではありませんでした;<br />さらに、それらに親がいたところで、兄弟(姉妹)はチーフ、評判の高い魔術師、愛されていた友達、および人間のために一般に想像されている他の結束を賞賛しました。</p>
<p><img class="mt-image-none" alt="a0960_002262.jpg" src="http://www.jimakunashideeiga.com/a0960_002262.jpg" width="481" height="360" /></p>
<p><font face="Times New Roman, serif">TOEIC</font>の対策にもなるので英会話はしっかり身につけたいですね。</p>
<p><font face="Times New Roman, serif">TOEIC</font>で６００点を目指すにはリスニング・リーディングともに総合的にすべて上げていく必要があります。語彙力も伸ばし、全体的に全ての力を上げるように勉強しましょう。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英語の練習</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2011/11/post-1.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2011://2.2</id>

    <published>2011-11-29T03:27:03Z</published>
    <updated>2011-11-29T03:27:39Z</updated>

    <summary>英語の練習 He addressed me first, over the ce...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>英語の練習</p>
<p><br />He addressed me first, over the celebrated Resting Hermes which we had been looking at side by side. He said the right things about that wholly admirable piece. Nothing profound. His taste was natural rather than cultivated. He had obviously seen many fine things in his life and appreciated them: but he had no jargon of a dilettante or the connoisseur.</p>
<p><br />和訳をする。</p>
<p><br />彼は、私たちが並んで見ていた有名な休むヘルメス上に、私に最初に話しかけました。<br />彼は、その全く感心な部分に関する正しいことを言いました。<br />深遠なものは何もありません。<br />彼の味は養われたのではなく自然でした。<br />彼は明らかに一生のうち多くの素晴らしいものを見ており、それらを評価しました:<br />しかし、彼は、ディレッタントまたは鑑定家の専門用語を持っていませんでした。<br /></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>英会話の勉強方法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.jimakunashideeiga.com/2011/11/post.html" />
    <id>tag:www.jimakunashideeiga.com,2011://2.1</id>

    <published>2011-11-29T03:19:34Z</published>
    <updated>2011-11-29T03:20:33Z</updated>

    <summary>いろいろな学び方がある中でさいきん結構人気なのが洋画を観て学ぶというもの。 DV...</summary>
    <author>
        <name>atonce</name>
        
    </author>
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.jimakunashideeiga.com/">
        <![CDATA[<p>いろいろな学び方がある中で<br />さいきん結構人気なのが<br />洋画を観て学ぶというもの。</p>
<p>DVDの機能、字幕を活用する。</p>
<p>英語で表示できるという機能は<br />通常日本人であれば<br />使われるものではないものの<br />英語学習者としては<br />非常にありがたいツールだったりする。</p>
<p>セリフが聞き取れない・理解できない<br />このときの理由としては<br />単語の意味を知らないこと<br />つまり語彙力の不足<br />音を認識できないこと<br />つまり発音を知らない<br />会話の速度についていけない<br />理解力の不足</p>
<p>といった要素にワケられる。</p>
<p>字幕を確認しながら観ることで<br />わからない単語を随時チェックできる<br />語彙力の向上に一役買う</p>
<p>そして英語の字幕で<br />聞き取れない部分を照らしあわせて<br />確認することで<br />発音を知ることが出来る。</p>
<p>セリフの速度についていけなければ<br />何度となく聞くことで<br />徐々に慣らしていくしかない。</p>
<p>逆にそれができれば<br />英語自体に慣れがついてくるということにもなる。</p>
<p>ともあれ、英語とたくさん触れることが<br />なによりの向上の素になる<br />ということを考えれば<br />この方法は理にかなっていると<br />いっても過言ではないかもしれない。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>

